vendredi 4 décembre 2009

Man lî bi-makhdoubati al-banâni من لي بمخضوبة البنان


من لي بمخضوبة البنان * معشوقة الدل و الدلال
من هجرها نشبه الزمان * ماضي و مستقبل و حال
حتى رثى عدولي لشان * ثم انثنى ضاحكا و قال

عاشق مسكين الله يزيده * رضاء من يعشق الملاح
خليها تهجرني أو تصلني * فليس على بغيتي اقتراح



Que puis-je faire avec la belle aux doigts teints de henné ?
Ma bien-aimée est coquette et le destin l'a gâtée.
Depuis qu'elle m'a quitté, je désespère,
Du temps présent, passé et à venir !
Même le censeur a eu pitié de mon sort,
Puis se tordant de rire, il m'a lancé :
Que Dieu accroisse la peine de l'amant éploré
Celui qui, pour l'amour des belles, éprouve tant de passion.

Laisse-la m'aimer ou me fuir si elle le veut,
Je n'ai point à me plaindre de ce qu'elle fait !
Lorsque tu me quittes, toi que mon cœur désire,
Ma nuit devient obscure et n'a plus de matin !

Traduction protégée de
Saadane Benbabaali

Aucun commentaire: