dimanche 18 avril 2010

Mohamed Abdelouahab chante : ست الحبايب



Texte et traduction


ست الحبايب ياحبيبه يااغلى من روحي ودمي
Toi la plus chère d'entre les bien-aimées
Toi qui est plus chère que mon âme et mon sang
ياحنينة وكلك طيبة يارب يخليكي يا أمي
Toi si tendre, si douce que Dieu te garde, ...maman
زمان سهرتي وتعبتي وشلتي من عمري ليالي
Autrefois tu m'as veillé, supportant la fatigue pour apaiser mes nuits
ولسه برضه دلوقتي بتحملي الهم بدالي
et aujourd'hui encore tu portes ma souffrance
انام وتسهري وتباتي تفكري
Je dors et tu veilles et passe la nuit à méditer sur mes soucis

تعيشي لي ياحبيبتي يا أمي ويدوم لي رضاكي
Que Dieu te garde,ô maman, ma bien-aimée!
Et que ton agrément dure à jamais
أنا روحي من روحك انت وعايشه من سر دعاكي
Mon âme est issue de la tienne et si je vis c'est grâce aux secrets de ta bénédiction
بتحسي بفرحتي قبل الهنا بسنة
Tu pressens ma joie et tu devines mon bonheur un an avant moi
وتحسي بشكوتي من قبل ماأحس أنا
et tu ressens ma plainte avant que je ne la ressente
يارب يخليكي ياأمي يارب يخليكي ياأمي
Que Dieu te garde, maman, Qu'Il te garde , ô mon Dieu
لو عشت طول عمري أوفي جمايلك الغاليه علي
Toute ma vie ne suffirait pas pour te rendre tes bienfaits
أجيب منين عمر يكفي وألاقي فين أغلى هدية
Où trouverai-je le temps de te remercier? où trouverai-je plus beau cadeau que toi?
نور عيني ومهجتي وحياتي ودنيتي
Lumière de mes yeux, toi mon âme et ma vie et toute mon existence
لو ترضي تقبليهم دول هما هديتي
Si tu acceptais, tout cela je te l'offrirais
يارب يخليكي ياأمي ست الحبايب ياحبيبة
Que Dieu te garde, maman, Qu'Il te garde , ô mon Dieu

Aucun commentaire: