jeudi 17 juin 2010

Cheikh Piro et Bahaa Ronda chantent: لقيتها في الطواف تسعى



Extrait du concert donné à l'IMA, Paris

لقيتها في الطواف تسعى تستغنم الحج و الثواب
كلمتها بالوصال قالت هذا ما هو موضع الخطاب
ودعتها و انصرفت عنها و صرت نادم على الخطاب
اذا راد الله و اجتمعنا ميعادنا قبة الشراب

طلع المؤذن هلل و كبر و قال حيّ على الملاح
استغفر الله يا موئذن و قل حيّ على الفلاح



Je l’avais rencontrée cherchant pardon et repentir
Autour de la Kaaba, lors d’un pèlerinage ;
Je lui ai parlé d’amour, elle m’a répondu
Que ce n’était pas le lieu pour de tels propos ;
Je la saluai et m’éloignai aussitôt
Regrettant les paroles que j’avais proférées.
Si Dieu le veut, il nous réunira un jour
Dans l’alcôve de l’ivresse et de l’amour.

Le muezzin, du haut du minaret, appelant à la prière
Lança : « Accourez et profitez de vos belles ! »
Repens-toi, muezzin et demande pardon à Dieu
Et dis : « Venez profiter des bienfaits de la prière ! »


Traduction de l'arabe: Saadane Benbabaali

2 commentaires:

Aïn a dit…

Sublime ! Magnifique !
Quel enchantement, quelle beauté !

Je retrouve avec plaisir votre délicieux blog. Vous m'aviez laissé il y a déjà un bon moment un commentaire sur mon blog, commentaire qui a malheureusement disparu pour des raisons techniques. Du coup, j'avais perdu votre trace.
Et par bonheur, je vous retrouve.
Dans un premier temps, je voulais vous remercier pour le très gentil mot que vous m'aviez laissé sur Sirocco. Que mon blog vous ai plu me touche beaucoup.
Dans un deuxième temps, comme vous le souhaitiez, je suis à votre disposition pour quelque échange que ce soit. Je reviendrais souvent chez vous désormais.
Bonne fin de semaine.

mr_mou a dit…

merci beaucoup pour tout ce que vous faites ! et merci beaucoup pour les traductions !