dimanche 24 juin 2018

Insirâf Zîdâne: يَا كَامِلَ المَـعَانِي

 Insirâf Zîdâne: يَا كَامِلَ المَـعَانِي

يَا كَامِلَ المَـعَانِي  *  وَصْلَكْ هُو طَبِيبِي
يَكْفِي ذَا التَجَـنِّي  *  نَجْـعَلَكْ نَصِيبِي
زُرْنِـي يَـا رَسُــولِـي    ـ    شَــرِّفْ لِـي مَحَـلِّـي
بِنَارِ الهَوَى يَا مَنْ هُو مُدْنَفْ    ـ    شَـرِّفْ يَا مَلِيحْ وَلاَّ نُشَرِّفْ
وَاصِلْ يَا رَشَا يَا رَشَا    ـ    اِفْعَلْ مَا تُرِيدْ وَمَا تَشَا    ـ    رُوحِـي إِلَيْـكَ جَبَا
مَحْـــلاَكْ  ـ  مَغْـــلاَكْ  ـ  مَوْلاَكْ عَـلاَّكْ
حُكَّامْ وَمُلُوكْ تَخْضَعْ لأَِمْرَكْ    ـ    زُرْنِي يَا مَلِـيحْ وَلاَّ نَزُورَكْ
مَنْ نَهْوَى جَمَالُه  *  فِيهْ زَادْ غَـرَامِي
قَـدُّه وَاعْـتِدَالُه  *  حَرَمْـنِي مَـنَامِي
أَوْعَـدْنِــي مَـا جَــا    ـ    خَـلَّانِـي نَـرْجَــا
نَادَيْتْ يَا قَمَرْ فَاقْصِرْ نُفُورَكْ    ـ    زُرْنِي يَا مَلِـيحْ وَالاَّ نَزُورَكْ
وَاصِلْ يَا رَشَا يَا رَشَا    ـ    اِفْعَلْ مَا تُرِيدْ وَمَا تَشَا    ـ    رُوحِـي إِلَيْـكَ جَبَا
مَحْـــلاَكْ  ـ  مَغْـــلاَكْ  ـ  مَوْلاَكْ عَـلَّاكْ
حُكَّامْ وَمُلُوكْ
تَحْكَمْ بِأَمْرَكْ    ـ    زُرْنِي يَا مَلِـيحْ وَلاَّ نَزُورَكْ
 



Yâ kâmil al-ma’âni

Toi, aux si parfaites qualités,
Ton amour seul est mon remède;
Assez d’injustice à mon égard,
Et tu seras ma part de bonheur !
Rends-moi visite, ô mon messager,
Et honore ma demeure !
Avec la flamme ardente de l’amour ;
Toi qui as rendu mon cœur malade
Honore ma demeure ou laisse-moi honorer la tienne ;

Accorde-moi ton union, ô mon faon,
Et fais de moi tout ce que tu veux
Mon âme entière t’est soumise,
Comme tu es douce et précieuse 
Toi dont le Seigneur à élevé le rang !
Souverains et rois sont soumis à tes ordres;
Rends-moi visite ô ma belle,
Ou laisse-moi te rendre visite.

Celle dont j’aime la beauté,
Attise le feu de ma passion,
Et sa taille si parfaite m’a privé du sommeil ;
Elle a promis une rencontre, mais n’est jamais venue,
Me laissant dans l’attente ;
J’ai alors crié : mon bel astre, mets fin à ton évitement ;
Rends-moi visite ô ma belle,
Ou laisse-moi te rendre visite.

Accorde-moi ton union, ô mon faon
Et fais de moi tout ce que tu veux :
Mon âme entière t’est soumise,
Comme tu es douce et précieuse 
Toi dont le Seigneur à élevé le rang !
Souverains et rois sont soumis à tes ordres;
Rends-moi visite ô ma belle,
Ou laisse-moi te rendre visite.



Traduction Saadane Benbabaali
Tous droits réservés

Aucun commentaire: