mardi 30 mars 2010

Ayadounnou par Dorsaf Hamdani أيظن أني لعبة بيديه؟





أيظن أني لعبة بيديه؟
أنا لا أفكر في الرجوع إليه
Croit t-il donc que je suis un jouet entre ses mains?
Je ne pensais jamais retourner auprès de lui
اليوم عاد كأن شيئا لم يكن
وبراءة الأطفال في عينيه
Mais, comme si rien ne s'était passé, le voici qui revient aujourd'hui
avec, dans les yeux, l'innocence des enfants
ليقول لي : إني رفيقة دربه
وبأنني الحي الوحيد لديه
Il est revenu me dire que je suis la compagne de sa vie
et que je suis le seul amour de son existence
حمل الزهور إليّ .. كيف أرده
وصباي مرسوم على شفتيه
il est venu avec ses fleurs à la main, comment le renvoyer?
alors que toute mon adolescence est inscrite sur ses lèvres?
ما عدت أذكر .. والحرائق في دمي
كيف التجأت أنا إلى زنديه
Je ne sais comment, le sang brûlant dans mes veines,
je me suis réfugiée dans ses bras
خبأت رأسي عنده .. وكأنني
طفل أعادوه إلى أبويه
j'ai caché ma tête sur sa poitrine
tel un enfant que l'on ramène vers ses parents
حتى فساتيني التي أهملتها
فرحت به .. رقصت على قدميه
mêmes mes robes que j'avais délaissées
se sont mises à danser de joie devant lui
سامحته .. وسألت عن أخباره
وبكيت ساعات على كتفيه
je lui ai alors tout pardonné et lui ai demandé de ses nouvelles
et j'ai longuement pleuré sur ses épaules
وبدون أن أدري تركت له يدي
لتنام كالعصور بين يديه ..
puis sans m'en rendre compte, je lui ai abandonné ma main
afin qu'elle dorme, comme un oiseau, entre ses mains
ونسيت حقدي كله في لحظة
من قال إني قد حقدت عليه؟
en un instant,j'ai oublié toute ma rancune
qui a dit que je l'avais détesté?
كم قلت إني غير عائدة له
ورجعت .. ما أحلى الرجوع إليه
combien de fois avais-je dit que je ne reviendrai jamais à lui?
Mais je suis revenue vers lui! Comme il est doux ce retour !

Since a young age, Dorsaf discovered her passion for music and her talent: a delighting and powerful voice.
Being a genius child, she applied herself seriously to develop her talent in order to take all chances to succeed. Thanks to her grand-mother, Dorsaf could obtain the best of the local singing and oral tradition.
Helped by her father ,a very keen music-lover and violinist, who supervised her and encouraged her to better advance, she succeeded to pick the attention of the greatest Tunisian composers while still very young.
After graduating from The Musical Academy of Tunis, she started an academic course in the renown High Institue of Musiclogy of Tunis.
There enchained series of concerts with the greatest Arabic and symphonic orchestras and a world tour (Canada, Spain, Egypt, Greece, Lebanon, Jordan, France, Morocco…), which promoted her enormous talent.
Her multiple passages to the temple of the Arabic music, Cairo Opera, endow her to be well-known and appealed by such great maestros as Salah Ghoubachi and Selim Sahab.
There she started gleaning prizes and honors: 1992 Best Prize of young Tunisian talents, 1995 second prize in the Arabic Song Festival in Jordan,and in 1996 the Golden Record of the Tunisian song.
She flied then to Paris to begin her Ph.D. in the Paris-Sorbonne University.
In Paris, Dorsaf collaborates with artists of different grounds and contributes to highly varied international shows. Therefore she enlarges her experience and enriches her musical and cultural repertoire.
Nowadays Dorsaf creates her own style, not imitating, she sings passionately melodies written and produced by significant names.
Over a year, Dorsaf represents the next growing star, able of bringing a deep change in the music universe

Tough by culture and acquaintances, as by her devotion to her job and her mastery of oriental and occidental techniques, she symbolizes the present renaissance of the Arabic renaissance.

Et voici la chanson originale par Nadjat assaghira: en deux parties:



2 commentaires:

dougdag nadia a dit…

Je suis tellement émue , ca me touche au plus profond de mon coeur, elle a réussi à transpercer ce coeur en fer que je me suis faite et m a piqué!!
Avec cette voix et cette sincerité sur son visage quelle interprétation; fabuleuse Dorsaf Hamdani et ces paroles qui me parlent tellement puisque je les vécues tant et tant de fois mon dieu, grace à cette traduction c est encore plus beau.
j ai passé un excellent moment entre larmes, émotion et fascination MERCI MAITRE

Anonyme a dit…

je suis tres toucher par ca voie ,les paroles,ca fait chaud au coeur jai écouter la chanson de A a Z bravo