samedi 10 octobre 2009

أَراكَ عَصِيَّ الدَمْع



غناء أُم كلثوم - شعر أبي فراس الحمداني

أَما للهَوى نَهْيٌ عليكَ ولا أَمْرُ
أراكَ عَصِيَّ الدَمْعِ شيمَتُكَ الصَبْرُ
ولكنَّ مِثلي لا يُذاعُ لَهُ سِرُ
نَعَمْ أَنا مُشْتاقٌ وَعِنْديَ لَوعَةٌ
وأذلَلْتُ دَمْعاً مِنْ خلائقِه الكِبْرُ
إذا الليلُ أضْواني بَسَطْتُ يَدَ الهوى
إذا هيَ أَذْكَتْها الصَبابَةُ والفكر
تَكادُ تُضِيءُ النارُ بَينَ جَوانِحي
إذا مُتُّ ظَمْآناً فَلا نَزَلَ القَطْرُ
مُعَلِلَتي بِالوَصْلِ والمَوتُ دونَهُ
لِفاتِنةٍ في الحَيِّ شيمَتُها الغَدْرُ
وَفَيْتُ وفي بعضِ الوفاءِ مَذلَّةٌ
وهل لِشَجٍ مِثْلي على بالِهِ نُكْرُ
تُسائلُني من أنت وهيَ عَليمَةٌ
قَتيلُكِ قالَتْ أيُّهُمْ فَهُمُ كُثْرُ
فَقُلتُ كما شاءت وشاءَ لها الهوى
إذا البَيْنُ أَنْساني أَلَحَ بيَ الهَجْرُ
وقلَّبتُ أمْري لا أرى ليَ راحَةً
فَقُلْتُ مَعاذَ اللهِ بَل أنْتِ لا الدَهْرُ
وقالَتْ لَقَد أذْرى بِكَ الدَهْرُ بَعْدَنا

"Araka 'Assiya ad-dam'î", la grande qaçida d’Abu Firâs al-Hamadani, contemporain d'Al-Mutanabbi, cousin de Sayf Ad-Dawla (IVe siècle de Hijra), fut écrite alors qu’il était captif, en apprenant que sa cousine et sœur du roi, et avec laquelle il entretenait une liaison, lui avait été infidèle.
Magnifique et sublime pièce, d’une grande richesse, surtout sur la dernière envolée de « وقالت لقد أذرى بك آلدّهر بعدنا » [Elle dit alors : « Le sort t’a été contraire, après nous ! » - « A Dieu ne plaise, dis-je, c’est plutôt toi, et non le sort. »]

Abou Firas al-Hamadani (né à Mossoul en 932- mort en 968 à Homs) est un prince et un célèbre poète et chevalier arabe du Xe siècle.

Appartenant à la grande famille des Hamdanides qui régna sur la haute Mésopotamie et la Syrie du nord au Xe siècle, il fut d'abord un poète inscrit dans la tradition de bravoure et de générosité. Lorsqu'il fut fait captif par les Byzantins lors d'une bataille que Sayf al-Dawla menait contre eux, chez les "Romains" (rum), il écrivit un long recueil, les « Rûmiyyât » (الروميات), où se mêlent la nostalgie, les reproches aux siens et la soif de liberté[2].

Son cousin de Sayf al-Dawla, sultan de Syrie, le désigna comme gouverneur. Il succéda à son sultan sur la ville de Homs, quand ce dernier mourut, avant d'être lui-même assasiné.


Aucun commentaire: