Je l'ai rencontrée la première fois en Juin 2011 lors du colloque sur la nawba andalouse à Tlemcen. Une deuxième rencontre à Blida lors du Festival de chants sacrés fut une promesse de se se revoir.
Mais voilà son CD qui est édité dont elle m'avait beaucoup parlé. J'en ai ramené un exemplaire et je fus enchanté par sa prestation.
J'ai le plaisir de vous présenter ce montage musical avec mes photos d'Andalousie et certaines glanées sur son mur Facebook.
Elle chante ici un poème dont vous avez le texte ci-dessous ainsi que ma traduction en français.
زاد الحبُّ وجدي ونار الغرام ما طِقتُ نَكميه
وكان قلبي عندي و أنا عن طريق الحبّ ننهيه
وأعطيته بيدي لمن يقهَرُه بالصدّ والتيه
حتّى ضاع صبري وأنا في الوصال هايم ونطمع
نشبه الطير الغرّ من وسط الشََّّرَك يفلت ويرجع
L'amour a augmenté ma souffrance
Et je n'ai pu éteindre le feu de ma passion
J'étais maître de mon cœur,
Et lui déconseillais de suivre le chemin de l'amour.
Mais j'ai fini par le livrer moi-même.
À celle dont l'indifférence l'a accablé.
J'en ai perdu ma patience
À quêter éperdument l'étreinte qui nous réunirait,
Tel un oiseau trompé
Qui retourne au piège après s'en être échappé.
Traduction: Saadane Benbabaali
1 commentaire:
Un beau poême et une voix envoûtante.Que dire alors du madih clôturant ce CD.Bravo Nesrine et tous mes souhaits pour un parcours artistique plein de succès. Abdelkader ESSEMIANI.
Enregistrer un commentaire